Apr 18, 2007

Los Adjetivos Compuestos


This article has moved!


Please update your bookmarks with its new location.

Thank you.


Un adjetivo compuesto[1] es una combinación de dos o más palabras con una descripción única para el sustantivo que califican.

Ahora bien, existen tres formas de tratar con las palabras compuestas[2] en inglés:
  1. Escribiéndolas como una sola palabra, como housewife (ama de casa) y wallpaper (papel tapiz).
  2. Uniéndolas con guiones como merry-go-round (carrusel) y mother-in-law (suegra).
  3. Escribiendo las palabras separadas, como school bus (bus escolar) y distance learning (aprendizaje a distancia).
Las primeras son llamadas “cerradas” o “sólidas” (closed/solid compounds), las segundas son “enlazadas por guiones” (hyphenated compounds) y las últimas son “abiertas” o “espaciadas” (open/spaced compounds).

Los adjetivos compuestos generalmente pertenecen a uno de los dos últimos grupos, aunque hay algunos casos que, con el tiempo y el uso, han pasado a pertenecer al primer grupo. Por ejemplo, goodnight y online (originalmente good-night y on-line): a goodnight kiss (un beso de buenas noches), an online dictionary (un diccionario en línea). Es recomendable buscar primero el término en un diccionario actualizado, pero si la palabra no se encuentra, aquí hay algunas reglas para ayudarte a decidir la forma más apropiada de escritura.

#1 – Generalidades

Por lo general, cuando un adjetivo compuesto aparece antes del sustantivo se enlaza con guiones. Sin embargo, cuando el mismo adjetivo aparece después del sustantivo se escribe con palabras espaciadas. Por ejemplo, escribimos con guiones The green-eyed girl (La niña de ojos verdes), pero escribimos separado The girl was green eyed (La niña tenía ojos verdes).

Esto lo hacemos para facilitar la comprensión y la lectura, y para evitar posibles confusiones. Por ejemplo, si escribimos American-football player nos referimos claramente a un jugador de fútbol americano. Pero si escribimos American football player no sabemos si American califica al jugador o al deporte y por tanto podríamos interpretarlo como un jugador estadounidense de fútbol.

Veamos algunos otros ejemplos en donde los guiones evitan posibles confusiones:

We need more-qualified workers.
(Necesitamos trabajadores más –o mejor– calificados)
We need more qualified workers.
(Necesitamos más trabajadores calificados)

A man-eating shark
(Un tiburón carnívoro que come seres humanos)
A man eating shark
(Un hombre comiendo tiburón)

Small-animal hospital
(Hospital para animales pequeños)
Small animal hospital
(Pequeño hospital para animales)

Por otra parte, no debemos abusar del uso de guiones. Es importante distinguir si se trata de un adjetivo compuesto o de dos o más adjetivos. Es muy común usar varios adjetivos para describir algo y, en caso de necesitar enumerarlos, recurriremos al uso de comas[3]. En el inciso #6, explicaremos mejor cómo poder realizar esta distinción.

#2 – Adjetivos enlazados por guiones

Los siguientes adjetivos compuestos se escriben usualmente con guiones:
  • Aquellos formados con un adjetivo o sustantivo y un verbo en pasado participio, como rose-tinted glasses (gafas/lentes pintados de color rosa) y helium-filled balloons (globos llenos de helio).

  • Aquellos formados con un adjetivo y un sustantivo al que se le ha agregado –d o –ed para crear una construcción de pasado participio, como blue-blooded prince (príncipe de sangre real –lit. de ‘sangre azul’) y old-fashioned lady (señora anticuada)

  • Aquellos formados con un adjetivo, adverbio y un verbo en presente participio (terminado en –ing). Por ejemplo, long-lasting battery (batería de larga duración) y good-looking man (hombre bien parecido).[4]

  • Aquellos que empiezan con high o low, como high-quality product y low-risk action.

  • Aquellos que se refieren a colores, como dark-red dress o green-blue eyes.

  • Aquellos compuestos que incluyen dos modificadores geográficos: Anglo-Saxon, Afro-Asiatic. Sin embargo, escribimos separados:Central/South/North American y algunos otros. Es recomendable consultar un diccionario.

Según el Manual de Estilo de Chicago[5], hay algunos puntos a considerar respecto al uso de guiones:
  • Si un sustantivo compuesto es un elemento de un adjetivo compuesto, el compuesto completo debe ser enlazado por guiones para aclarar la relación entre las palabras. Por ejemplo, diplomatic (adjetivo) + arm-twisting (sustantivo compuesto) -> a diplomatic-arm-twisting expert.

  • Si hay más de un adjetivo compuesto modificando el sustantivo, el uso de guiones es especialmente importante. Por ejemplo, an easy-to-use cutting-edge technology.

  • Si dos adjetivos compuestos tienen un elemento final común, dicho elemento debe aparecer únicamente en el segundo compuesto, y debe usarse un guión de suspensión en el primero para indicar la relación con el final del segundo. Por ejemplo, the choral- and instrumental-music programs y five- to ten-minute intervals. Sin embargo, si dos compuestos empiezan con un elemento común, ambos deben escribirse completos aunque el elemento se repita. Por ejemplo, left-handed and left-brained executives.


#3 – Adjetivos abiertos

Los siguientes adjetivos compuestos se escriben espaciados:
  • Aquellos que empiezan con un adverbio terminado en –ly o la palabra very. Por ejemplo, freshly painted wall (pared recién pintada), hotly debated subject (un tema muy controversial, lit. “muy debatido”). Es necesario puntualizar que no existe unidad de criterios respecto al uso u omisión de guiones en compuestos formados con otros adverbios, tales como well. Queda a tu discreción elegir algún diccionario o guía de estilo y seguir sus directrices.

  • Aquellos compuestos que involucran comparativos (–er, more, less y otros) o superlativos (–est, most, least y otros). Por ejemplo, the least expected event (el evento menos esperado) y the most respected member (el miembro más respetado)

  • Aquellos que son términos químicos, como carbon monoxide poisoning (envenenamiento por monóxido de carbono). Sin embargo, usamos guiones si existe un riesgo de ambigüedad. Por ejemplo: acetic acid solution se refiere a una solución ácida producida por vinagre (acético), mientras que acetic-acid solution es claramente una solución de ácido acético.
  • Aquellos compuestos que usan una letra en la segunda parte del compuesto: type A personality (personalidad tipo A).

También escribimos los compuestos espaciados:
  • Cuando el uso de mayúsculas elimina la ambigüedad. Por ejemplo, old English scholar es una persona de edad avanzada que es un estudioso de inglés, pero Old English scholar es un estudioso de inglés antiguo.

  • Cuando el adjetivo compuesto es modificado por un adverbio de intensidad. Por ejemplo, escribimos an old-fashioned lady pero es posible escribir an extremely old fashioned lady.


#4 – Adjetivos con números

  • Se escriben con guiones aquellos compuestos que están formados por un número (escrito con letras o números) en la primera parte del compuesto, como five-sided polygon (polígono de cinco lados), three-dimensional figure (figura tridimensional) y 20th-century art (arte del siglo veinte).

  • En cuanto al uso de números en compuestos, es importante notar que el sustantivo que lo sigue se debe escribir en singular. Por ejemplo, decimos four wheels (4 llantas), pero al usarlo como adjetivo se convierte en four-wheel drive (doble tracción o tracción en las 4 llantas). Otros ejemplos: ten-page report (reporte de 10 páginas) y ten-thousand-year-old rocks (rocas de 10 mil años de antigüedad). Sin embargo, el plural se sigue usando cuando el número es una fracción: a two-thirds majority.

  • Se escriben espaciados si el número está en la segunda parte del compuesto, como section 8 seat (asiento de/en la sección 3).

  • Los compuestos que terminan en –fold se escriben con guiones cuando usamos números, pero se escriben como palabras sólidas cuando escribimos los números con letras. Por ejemplo, 2-fold y twofold.

  • Los compuestos que terminan en –odd siempre se escriben con guiones. Por ejemplo, sixteen-odd, 16-odd.

  • Las fracciones usadas como modificadores se escriben con guiones: five-eighths inch. Sin embargo, si el numerador o el denominador ya tienen guiones, la fracción no toma parte en el enlace: a thirty-three thousandth part. Y no olvides que las fracciones usadas como sustantivos no utilizan guiones.

  • Un compuesto que consiste en un número y un sustantivo posesivo no se escribe con guiones. Por ejemplo, one week’s pay[6] (el pago de una semana).


#5 – Frases

  • Las frases usadas como modificadores generalmente se escriben enlazadas: a take-it-or-leave-it deal, a do-it-yourself[7] manual.

  • Si la frase se escribe entre comillas, itálicas o usando mayúsculas, los guiones ya no son necesarios. Por ejemplo, a "don't you dare" look y Phantom of the Opera tickets. Esto dependerá del estilo empleado por el escritor.

  • Por otro lado, las frases extranjeras (en idiomas distintos al inglés) se escriben como compuestos abiertos (espaciados), a menos que los guiones aparezcan en la frase en el idioma original. Por ejemplo, a carpe diem attitude y a bona fide offer. Generalmente las locuciones extranjeras se escriben en itálica y por tanto es fácil identificarlas. Por ejemplo escribimos “à la carte menu”.


#6 – Identificando adjetivos compuestos

Cómo mencionamos anteriormente, es importante identificar si estamos ante una serie de adjetivos que califican individualmente al sustantivo o si se trata de un adjetivo compuesto para poder decidir entre el uso de comas o guiones. Ahora bien, ¿cómo identificar un adjetivo compuesto? Es muy fácil: coloca “and” entre los adjetivos y si no pierde su significado muy probablemente te encuentras ante una serie de adjetivos independientes. Por ejemplo, si decimos a big black car, podemos decir big and black. Se trata de dos adjetivos, pues estamos describiendo a un automóvil como big (grande) y black (negro). Pero en el caso de dark-red car, no podemos decir dark and red, porque dark-red es una sola descripción (rojo oscuro) y por tanto, se trata de un adjetivo compuesto.

Otra forma de comprobar si estamos ante un adjetivo compuesto es probar cada una de las partes del compuesto con el sustantivo que califican y comprobar si no hay pérdida de significado. Por ejemplo, first-aid kit (un equipo de primeros auxilios) no puede escribirse first kit o aid kit porque perdería su significado y por tanto se trata de un adjetivo compuesto.




1 Los adjetivos compuestos también se conocen como adjetivos frasales (phrasal adjectives) y modificadores compuestos (compound modifiers).

2 También existen sustantivos y verbos compuestos. Si te interesa conocer más acerca de ellos, puedes leer este artículo (en inglés). http://en.wikipedia.org/wiki/English_compound

3 Para más información sobre el uso de comas en la enumeración de adjetivos, lee el siguiente artículo (en inglés): http://www.grammar-monster.com/lessons/commas_lessons.htm#en

4 Los compuestos formados por un sustantivo y un verbo en presente participio generalmente se escriben espaciados, como rabbit hunting season. Sin embargo, algunos de estos han pasado a ser sólidos, como housekeeping facilities. Para mayor seguridad, consulta primero un diccionario.

5 El Manual de Estilo de Chicago (Chicago Manual of Style, CMS o Chicago) es una guía de estilo de escritura para el inglés americano publicada por la Universidad de Chicago Press (http://www.press.uchicago.edu), de donde toma su nombre. Es ampliamente reconocida y utilizada en la industria editorial. Este manual se encuentra en línea en la siguiente dirección: http://www.chicagomanualofstyle.org

6 Toma nota: Uno de los errores más comunes en inglés es omitir el apóstrofe en casos como estos. (Por ejemplo, one weeks pay)

7 Hoy en día, es muy común usar el acrónimo DIY para referirse a la frase do-it-yourself.


Por Karin Sequén y Graham A Stephen © 2007

1 comment:

Anonymous said...

Por primera vez me encuentro con una explicación exhaustiva y detallada de los adjetivos compuestos. La explicación es fantástica. Sólo les sugeriría poner más ejemplos y más básicos (algunos tienen palabras muy complicadas y son más difíciles de asimilar).
Muchas gracias por su ayuda. Simplemente espectacular.