Haz clic en los botones que aparecen a continuación para ver los mapas que muestran las ciudades ya incluidas en el proyecto.
![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() |

El cazador de libros se sentía feliz al encontrar en una casa señorial de Zaragoza una colección de cien publicaciones científicas insólitas.
—Yo no veo ningún caballo —le dije a ella al llegar a la llanura lluviosa. Yo sé que viajar instruye mucho pero ayer en la calle de Nueva York, con el billete en el bolsillo, nunca me lo habría imaginado así.
Todos los tesoros oscuros de las islas estaban en la sala de subastas. En el primer lote había dos cisnes negros, unos sigilosos gatos de dimensiones gigantescas y tres muñecos enmascarados.
El boxeador extraño se exasperó al tomar el examen exigente en Extremadura. Se consideraba un excelente experto, pero a su parecer fueron muy ortodoxos y exudaron una exquisita inflexibilidad.
Veintinueve vacas hambrientas vuelven a comer hierba, mientras las abejas zumban por todas partes. Bebiendo un vaso de vino y sentado en un banco cercano, el hombre descubre la clave. Desde ahora sabe qué hacer en verano y en invierno también.
| Presented below is a selection of terms related to document preparation together with their Spanish equivalents. The words are given in thematic sections. | A continuación presentamos una selección de términos relacionados a la preparación de documentos junto con sus equivalentes ingleses. Los vocablos se agrupan en bloques temáticos. |
Physical | Físico |
| paper | papel m |
| page | página f |
| sheet / leaf | hoja f |
| quire (1/20th of a ream) | mano (de papel) f (vigésima parte de la resma) |
| ream (500 sheets of paper) | resma f (500 hojas de papel) |
| lined paper | papel m con líneas |
| graph paper | papel m cuadriculado / milimetrado |
| leaflet / flier | hoja f / folleto m / volante m |
| brochure / booklet / pamphlet | librito m / folleto m / panfleto m |
| book | libro m |
| paperback | libro m en rústica |
| hardback | libro m de tapa/pasta dura |
| ink | tinta f |
| toner | toner m |
| cartridge | cartucho m |
| printer | impresora f |
| laser printer | impresora f (de) láser |
| ink jet printer | impresora f (de) chorro (de) tinta / impresora f de inyección de tinta |
Textual organisation | Organización del texto |
| letter | letra f |
| word | palabra f, voz f, vocablo m |
| phrase | frase f, sintagma m |
| sentence | oración f |
| paragraph | párrafo m |
| section | apartado m |
| subsection | inciso m |
| chapter | capítulo m |
| volume | tomo m, volumen f |
| line | línea f, renglón m, verso m |
| stanza | estrofa f |
| verse | verso m |
| title page / front page / cover | portada f |
| right-hand page (recto) | página f impar, recto m |
| left-hand page (verso) | página f par, verso m |
| back (of a sheet of paper) | dorso m |
Typographic | Tipográfico |
| font | tipo m de letra, fuente f |
| lower case | caja f baja, minúscula f |
| UPPER CASE | CAJA f ALTA, MAYÚSCULA f, VERSAL f |
| SMALL CAPS | VERSALITAS f |
| boldface | negrita f |
| Roman type | redonda f |
| italics | cursiva f, itálica f |
| underlined | (texto) subrayado |
| (texto) | |
| superscript | superíndice m, (texto) volado, letra voladita |
| subscript | subíndice m |

| font size1 (e.g. 12pt) | cuerpo1 m (tamaño del tipo) |
| x height2 | altura f x2 |
| shoulder3 | hombro3 m, rebaba f |
| serif4 | remate4 m, gracia f, serifa f |
| ascender5 | (asta f) ascendente5 |
| descender6 | (asta f) descendente6 |
| base line7 | línea f de base7 |
| point (1/72 inch) | punto m tipográfico (1/72 de pulgada) |
| stroke | trazo m |
| sans serif font | tipo m (de letra) paloseco |
| serif font | tipo m (de letra) romano, con serifas |
| fixed pitch, monospaced, non-proportional font | tipo m de espaciado fijo |
| proportional font | tipo m de espaciado proporcional |
| leading (spacing between lines) | interlineado m |
| tracking (space between characters) | prosa f (espaciado interletrado) |
| kerning (adjustments in spacing between letters in certain pairs) | interletraje m (ajustes visual sobre ciertos pares de carácteres) |
| left aligned | alineado a la izquierda |
| right aligned | alineado a la derecha |
| justified | justificado |
| centred | centrado |
| margin | margen m |
| indent | sangrado m |
| to indent a line | sagrar una línea |
| blockquote | metido m |
| footnote | nota f al pie |
| text figuresa | números m elzevirianosa, cifras f de estilo antiguo |

By Graham A Stephen and Karin Sequén © 2008
We probably all take it for granted: when we write not only do we employ letters to form words and figures to stand for numbers, but we also take advantage of a range of other little marks, which —when used well— can make our intended meaning clear. Used badly, on the other hand, they can lead to ambiguity and can even totally change the intended meaning. We are of course talking about punctuation marks.
| Probablemente no le prestamos mucha atención: al escribir no sólo empleamos letras para formar palabras y cifras para representar números, sino también nos aprovechamos de una serie de otros pequeños signos, que —al utilizarse bien— pueden hacer claro lo que queremos expresar. Mal usados, en cambio, pueden conducir a la ambigüedad e incluso cambiar por completo el sentido deseado. Estamos hablando, por supuesto, de los signos de puntuación. [3] Lynne Truss, Eats, Shoots & Leaves, Profile Books (London), 2003. http://eatsshootsandleaves.com/ esl.html |
By Graham A Stephen and Karin Sequén © 2007
The general guidance given to learners of Spanish with regards to choosing between the indicative and subjunctive moods usually centres on the notion of the speaker’s model of reality: when dealing with certainties (from the speaker’s point of view), the indicative is used; whereas the subjunctive is normally used in situations involving factors such as uncertainty, denial, emotional reaction, desire, and influence.
This article looks at one particular example that appears to run counter to the above: namely the use of the subjunctive following el hecho de que where the phrase is used to state an objective fact and where no emotional reaction is involved.
Let’s start by taking a closer look at some typical descriptions of the general rules involved in the use of the subjunctive mood. We will then go on to take a look at so-called factive clauses and follow this up by examining the choice of mood in such clauses. This mentions previous investigation in this area and presents some observations based on a statistical analysis undertaken for this article.
Read more...
Hemos visto anteriormente como se usan en inglés los modificadores compuestos[1]. Esta vez, examinaremos algo relacionado: el orden de los adjetivos cuando usamos dos o más delante de un sustantivo.
En inglés el uso de un adjetivo puede ser atributivo (‘attributive’) — califica al sustantivo directamente sin un verbo intermediario — o predicativo (‘predicative’) — es parte del predicado y hay un verbo entre éste y el sujeto. En el primer caso para modificar el sentido del sustantivo se coloca el adjetivo en una posición adyacente al mismo, y en el segundo aparece el adjetivo como complemento de una cópula, es decir, va después de un verbo tal como ‘is’. Por ejemplo, en la frase the green door (la puerta verde), green es un adjetivo atributivo (‘attributive adjective’); y en the door is green (la puerta es verde), es un adjetivo predicativo (‘predicative adjective’). La mayoría de los adjetivos ingleses pueden funcionar de ambos modos, aunque hay unos cuantos que sólo se pueden usar de una de las dos maneras. Por ejemplo, se dice the lone ranger (el llanero solitario) y the ranger is alone (el llanero está solo), pero nunca *the alone ranger o *the ranger is lone.
En cuanto a los adjetivos con función de atributo, hay ciertas ocasiones en las cuales se pone el adjetivo después del sustantivo, es decir cuando es un adjetivo pospositivo (‘postpositive’ o ‘post-positioned adjective’). Primero, tenemos el caso en que un adjetivo califica un pronombre, así como someone (alguien), something (algo), those (éstos), etcétera. Ejemplos:
Luego, muchas veces se usa un adjetivo pospositivo junto con un superlativo o un cuantificador.
Toma nota que normalmente es también posible poner el adjetivo antes del sustantivo en tales casos, donde recibe un poco más énfasis, por ejemplo the latest possible date.
Hay unos cuantos adjetivos que suelen ser pospositivos, tales como: aplenty (en abundancia), elect (electo), emeritus (emérito), extraordinaire (sin igual), y galore (en abundancia). Hay asimismo ciertos sustantivos compuestos y frases hechas que emplean este orden de vocablos. Ejemplos:
Y por fin también encontramos adjetivos pospositivos en muchos nombres de productos. He aquí unos pocos ejemplos:
Determinante
Artículo
a/an, the
(un, una, el, la)Demostrativo
this, that, these, those
(este, ese, estos, esos)Posesivo
my, your, his, her, its, our, their, Bob’s
(mi, tu, vuestro, su, nuestro, de Bob)Cuantificador extensivo
any, some, few, enough, much, other, another, each, every
(algún, pocos, bastante, mucho, otro, cada, todo)Cuantificador ‘ordinal’
first, second, last, initial, final, next, middle
(primer, segundo, último, inicial, final, siguiente, medio)Cuantificador ‘cardinal’
five, twenty-three, many
(cinco, veintitrés, muchos)Opinión o juicio (sobre calidad o condición)
nice, happy, interesting, beautiful, sad, soft
(agradable, feliz, interesante, hermoso, triste, blando)Tamaño / Peso
big, short, wide, heavy, light
(grande, corto, ancho, pesado, ligero)Edad
old, young, new, antique
(viejo, joven, nuevo, antiguo)Forma
spherical, square, pentagonal, triangular
(esférico, cuadrado, pentagonal, triangular)Color
red, green, blue, black, white, golden
(rojo, verde, azul, negro, blanco, dorado)Nacionalidad
Australian, Scottish, Spanish, Japanese
(australiano, escocés, español, japonés)Religión
Muslim, Christian, Jewish
(musulmán, cristiano, judío)Materia
wooden, metallic, glass, stone, cardboard
(de madera, metálico, de vidrio, de piedra, de cartón)Propósito
swimming (swimming costume), walking (walking boots), racing (racing car)
(traje de baño, botas para caminar, coche de carrera)Sustantivo en función de adjetivo
university (university course), home (home cooking), newspaper (newspaper headline)
(carrera universitaria, cocina casera, titular de periódico)Sustantivo (núcleo del sintagma)